المدونة

الترجمة الإسلامية: رسالة التواصل وفهم الدين الإسلامي

مقدمة

كانت الترجمة الإسلامية عنصرًا رئيسيًا في نشر رسالة الإسلام على مر التاريخ، كما أنها تُستخدم أيضًا لتعليم معتنقي الإسلام حديثًا أساسيات الإسلام وتعكس جمال الإيمان والأخلاق الإسلامية في كل مكان في العالم. وتُعد أيضًا وسيلة قوية للدعوة، ويجب أن تكون دقيقة قدر الإمكان وأن تكون متوافقة مع العقيدة السليمة. ولتحقيق ذلك، يجب أن يفهم المترجمون النص الأصلي وينقلوه بأمانة ودقة واكتمال إلى اللغة المستهدفة.

الجوانب اللغوية للترجمة الإسلامية

تتميز الترجمة الإسلامية باستخدامها لعناصر لغوية متخصصة، حيث يمكننا أن نلاحظ على سبيل المثال تكرار بعض الكلمات الدينية المميزة مثل “الإسلام” و”الإيمان” و”كلمة الإيمان” و”الزكاة” و”الحج” و”الجنة” و”النار” و”الموت”، وما إلى ذلك، أو أسماء وصفات الله مثل “الله” و “العزيز” و “الرحمن” بالإضافة إلى أسماء الشخصيات الدينية مثل “النبي محمد” و “النبي إبراهيم” يتم استخدامها بشكل أكثر تكرارًا في اللغة الدينية.

استراتيجيات ترجمة المصطلحات الخاصة بالدين

سنعتمد نفس الإجراءات المقترحة من قبل نيومارك (1988: 81-93) فيما يتعلق بترجمة العناصر الخاصة بالثقافة:
(1) التحويل
هي استراتيجية يتم من خلالها نقل كلمة من اللغة المصدر إلى النص في اللغة المستهدفة بنفس الشكل الأصلي (الترجمة الصوتية/الترجمة الحرفية).
أمثلة:
الجهاد = Jihad
مكة= Makkah
(2) التأصيل
يقوم هذا الإجراء بتكييف عنصر من اللغة المصدر أولاً للنطق الطبيعي في اللغة المستهدفة، ثم للصيغة الطبيعية لها.
أمثلة:
= Orthodox الأرثوذكسية
= Mecca مكة
Kharjites= الخوارج

(3) المكافئة الثقافية
تتم ترجمة عنصر من اللغة المصدر بواسطة عنصر مكافئ في اللغة المستهدفة مع الحفاظ على نفس الدلالات.
أمثلة:
Heaven =الجنة
Hell = النار
Sins= ذنوب
Repentance =التوبة

(4) المكافئ الوظيفي
يتطلب هذا الإجراء استخدام عنصر خالي من الطابع الديني ينطوي على تحييد أو تعميم الكلمة في اللغة المصدر.

مثال:
الحدود
قد تُترجم هذه الكلمة ” limits” أو ” boundaries” ولكنها عادة ما تشير في الترجمة الإسلامية إلى العقوبات في الإسلام والتي يتم تطبيقها لارتكاب جرائم أو جنايات محددة: مثل السرقة، وقطع الطريق، والزنا، والقذف، والردة، وتُترجم هذه الكلمة في السياقات الإسلامية إلى “penalties”.

خاتمة

خلاصة القول، يتضمن نقل النصوص الدينية من لغة إلى أخرى، بين أمور أخرى، الدراسة العلمية للغة، بما في ذلك علم الأصوات والصرف والمفردات والدلالة، بالإضافة إلى الثقافة والمعايير الاجتماعية لدى المتلقي.

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى
الموقع: شركة وادي النيل, شارع العليا, الرياض
البريد الإلكتروني: [email protected]
واتساب: 0569548930
جوال: 0569548930
الموقع: شركة وادي النيل, شارع العليا, الرياض
البريد الإلكتروني: [email protected]
واتساب: 0569548930
جوال: 0569548930